THE OLD WOMAN WAS A GYPSY
It was a family secret that the old woman was a gypsy
The old woman from the mountains where the wolves run free
A little girl from Hungary who once spent nights in a wagon
Listening to the sounds of the horses and the tzimbolon play
Oh, Sara, do you ever long for the campfires?
Do you ever long for the sound of the rain on the
Tin roof of your wagon?
How I wish I'd known you picking lilacs on the mountains
Not staring out the window at the city in the rain
No more the sword and the chalice, no more the stave and the mooncoin
No more nights by the campfire singing in Tzigany
When you traveled over the ocean, when you learned to speak in Yiddish
When you wore your hair unfastened when they taught you how to read
Oh, Sara, do you ever long for the campfires?
Do you ever long for the sound of the rain on the
Tin roof of your wagon?
How I wish I'd known you picking lilacs on the mountains
Not staring out the window at the city in the rain
I dreamed last night of the wolf's cry
Somewhere a child was crying
Somewhere was the crying of a fiddle and the
Men laughed as they gambled
From the shadows by the fire
I thought I heard somebody call you
A pretty little girl in a colored skirt,
your hair tied high behind you
A tenement in Brooklyn where the neighbors whisper low in Russian
Where the coffee tastes like water and the doors lock in your soul
But late in the secret of moonlight, soft in the shadows of your kitchen
The coin and the stave and the chalice speak the
Language of the mountains
Oh, Sara, do you ever long for the campfires?
Do you ever long for the sound of the rain on the
Tin roof of your wagon?
How I wish I'd known you picking lilacs on the mountains
Not staring out the window at the city in the rain
It was a family secret that the old woman was a gypsy